Лицо во мраке
время сильно упали в цене. Мы оказались в скверном положении. Должен сознаться, что мы
бывали и в худшем положении, но тогда я не был так взвинчен, у меня было больше сил, чтобы
начинать все сначала. Теперь у меня появились известные привычки, от которых я не могу
отказаться. Что касается этого письма, то оно не имеет никакого значения и показывает только,
что Одри смеется над тобой. Она должна исчезнуть.
— Куда? — спросила жена, затаив дыхание.
— Я еще не знаю. Мы отправим ее куда-нибудь за границу, пока ты не уладишь это дело.
— Но если она исчезнет, а я предъявлю свои права, все поймут, что тут что-то неладно.
Надеюсь, ты не считаешь Шеннона дураком?
— Шеннона? — презрительно произнес Мартин. — Его я не боюсь. Я опасаюсь Слика
Смита и думаю о том, сколько мне придется ему заплатить.
— Я бы не беспокоилась об этом.
— Ты бы не беспокоилась! Да, я тебе верю. Но я беспокоюсь, и не только в отношении
дела с Одри, но и того, что он думает и о чем, быть может, догадывается. Ты помнишь вечер,
когда я отправился к Лэси Маршалту? Наверное, помнишь! Нет таких стен, по которым я не
мог бы взобраться, и я взобрался на крышу дома Малпаса как раз тогда, когда внизу поднялся
шум.
— Ты говоришь об убийстве Лэси Маршалта?
Он кивнул.
— Я был там за несколько минут до этого, и Шеннон был прав, когда сказал, что
остановившиеся часы в полицейском участке спасли меня от виселицы. На дальнем конце
крыши, на доме Маршалта, дежурил сыщик. Он не видел меня и не видел человека, который,
перебирая руками, взобрался по веревке, потом открыл слуховое окно на крыше Малпаса и влез
туда. Но я видел его! Я знал, что выйдет скверная история, и убрался подобру-поздорову.
— Ты видел, как человек забрался в слуховое окно? Значит, ты видел убийцу? —
задыхаясь, произнесла она.
— Я видел больше! — ответил Мартин. — Когда он спустился на чердак, находившийся
под слуховым окном, он зажег свечку и вынул из кармана парик, искусственный нос и
подбородок. Когда он нацепил это, его родная мать не узнала бы. Это была маска Малпаса.
— Малпаса! — прошептала она. — Кто же это был?
— Слик Смит, — был ответ.
Глава 54. Перевозка идола
Сержант Стил явился по вызову в служебный кабинет Шеннона. Он застал его за чтением
длинной телеграммы, по-видимому, из Америки, и ожидал, что начальник заговорит о ее
содержании. Но, очевидно, телеграмма не имела никакого отношения к делу Малпаса, так как
Дик перевернул бланк и приступил к вопросу, ради которого вызвал Стила:
— Возьмите с собой переодетого полисмена и отправьтесь в дом № 551 на Портмен-сквер.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
|